Algunos alemanitos de la ofi son unos verdaderos tocapelotas....¿Pues no vienen ahora a corregirme las traducciones? ¡Anda y os meteis el mouse por el culo! Y el argumento ha sido lo mejor: "es que he visto en un foro de traducción en alemán que proponían esta frase y me suena mejor". ¿Pero tú te has caído de un guindo o es que naciste así de subnormal? Y encima con la traducción de un texto legal...Mira, es que tendría que dejar que hicieran lo que les salga de sus narices y que luego se peleen con los abogados por incoherencias legales...Y luego me llega un bombomcito rubio, muy mono él, a decirme que sabe "uno poquito de español" y que de repente cambian lo que será el eslógan de un próximo evento y ponen "la mayor red de Europa". Que me parece muy bien pero..y Argentina? Y Chile? Y méxico? Porque también forman parte de estudiLN...Pues ahí me tenéis discutiendo con el bombón y haciéndole ver que si cometen ese error, luego las consecuencias nos las tragamos nosotros y nos acusan de europeocentristas o como se diga, y se acabó la publi y las colaboraciones.
Y de esas hoy, un montón.
Yo sabía que no tenía que haber venido a trabajar...
No hay comentarios:
Publicar un comentario